on random loveliness

:: fibershed – how amazing is this project? such a beautiful concept.

:: dear photography – must search through some old photos.

:: a papier machè house by an artist i’ve been admiring through the years.

:: these dutch profiles videos, like this one or this one.

a menina é um bichinho de viajar que mora dentro de algumas pessoas que têm pés irrequietos. às vezes, vivemos vicariamente através dela. viaja de cegonha e traz sempre agarrado aos cabelos um aroma de outros lugares.

the girl is a little travelling bug that lives inside  some people who have restless feet. sometimes we live vicariosly through her. she travels by stork and always comes back with a scent of foreign places attached to her hair.

to warm up someone dear.

a lã que usei é fabricada na covilhã. hei-de fotografá-la para ver se alguém consegue identificar a fábrica. acho que o mais certo é já nem ser fabricada, tendo em conta o lugar onde a comprei e a série de anos que alguns dos itens se mantêm nas prateleiras. é uma mistura de seda natural, lã, algodão e rayon. muito macia.

the yarn i used is a mixture of natural silk, wool, cotton and rayon. taking account the place at which i bought it and the amount of years some items stand on the shelves i would risk saying it might not be produced anymore. it’s made in portugal.

 

[anatomia de um boneco II]

casulo… de ideias
… de projectos
… de sonhos
… de esperanças
há coisas que precisam ficar embrulhadas cá dentro. metamorfosear-se.
nem todas vêm a luz do dia. essas ficam [res]guardadas num manto agridoce, no fundo do que somos.
cocoon of… ideas
… projects
… dreams
… hopes
certain things must be kept wrapped up inside. metamorphasize.
not all of these see the light of day. those are kept safe in a bittersweet blanket, in the depths of who we are.

wip

as únicas duas mantas de retalhos que tenho em casa são muito especiais. uma foi-me oferecida há anos pela avó, era eu miúda. veio de inglaterra e por causa do uso constante já tem um rasgão muito feio (tenho que encontrar uma forma de tapar). a outra veio como prenda de casamento e foi feita por uma amiga americana que considero uma pro em quilting matters e outros tantos diy’s.

estou finalmente a começar um quilt. como a máquina de costura não está nas melhores condições, vai ser mesmo à mão, devagar e compassadamente. a primeira tira ainda nem a passei a ferro, mas queria falar um pouco dos tecidos escolhidos. o da esquerda, comprei-o há quase um ano numa terrinha alentejana que me habita o coração. o do meio veio da retrosaria e acho lindo o padrão e as cores (se não me engano é uma reprodução de um tecido vintage). o da direita comprei-o numa charity shop, na escócia há quase 3 anos. acho que vou combiná-los com umas fazendas de lã possivelmente. se bem que não sei bem como se comportarão juntos o algodão e a fazenda.

the only two quilts i have around the house are pretty special. one was given to me by grandma when i was still a kid. it came from england and, because of constant use it has a bad rip that i need to fix soon. the other one came as a wedding gift from an american friend who i consider to be a pro at quilting and other diy matters.

i’m finally starting a quilt. since my sewing machine is not in the best of shapes, i’m sewing it by hand, slowly. the first row is still not ironed, but i wanted to share a bit about the fabrics i’ll be using. the one on the left was bought about a year ago at this little town in alentejo, a peaceful place that has captured my heart some years ago. the one in the middle came from retrosaria and i love its pattern and colors (if i’m not mistaken it is a reprint from a vintage fabric). the one on the right came from a charity shop in scotland almost 3 years ago. i think i will possibly combine them with some wool cloth, although i son’t know for sure how the two kinds will behave together.

*tic*tic*tic*tic*

uma das vontades para este ano é mergulhar no tricot de cabeça. aprendi em pequena com a avó e a mãe  e, apesar de sempre ter feito pequenos projectos ao longo dos anos, nunca passei do básico. só conheço um ponto com segurança e quero mudar isso. peguei num livro que uma amiga ofereceu e aventurei-me. no entanto, hoje tinha por perto algo ainda melhor para aprender do que livros – um par de mãos engelhadas e experientes que na sua simplicidade e rapidez me ensinou o ponto de meia. a avó do t. não tem muita paciência para ensinar ou para abrandar o ritmo, mas hoje consegui acompanhá-la e isso animou-me a continuar.

one of my wishes for this year is to develop my knitting skills (which are barely none). when i was a kid i was taught by grandma and mom and, even though i always used it in small projects over the years, i never went beyond the basics. i only know one stich with security and i feel the need to change that. i grabed a book a friend had given me and ventured on. today, though, i had something even better than books to learn – a pair of wrinkled, experienced hands teaching me stockinet stitch. t.’s grandma is not a very patient teacher and doesn’t seem to be able to do it slowly, but today i was able to follow, and that motivated me to continue.

i remembered this animation today. and went back to this video of an amazing and extreme knitting project. i need some beautiful bamboo needles and wool from Rosa’s shop.