chai tea

:: deitar as especiarias em água e deixar ferver 5 minutos. eu uso canela em pau, cravinho, grãos de pimenta preta, gengibre em pó (se tiverem fresco, melhor ainda), cardamomo, sementes de erva-doce e anis estrelado. antes de as ferver pode-se moê-las levemente num almofariz para libertar ainda mais sabor.

:: desligar o lume e deixar em infusão durante 10 minutos.

:: adicionar folhas de chá preto e deixar ferver 5 minutos.

:: juntar o leite e o mel a gosto e servir bem quente. 

+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

:: boil your spices in water for 5 minutes. i use cinnamon, cloves, black pepper corns, ground ginger (if you have it fresh, it’s even better), cardamom pods, fennel seeds and star anise. before you boil them, you can press them a little in a pestle and mortar to release the flavours even more.

:: turn the heat off and let it sit for 10 minutes.

:: add black tea leaves and let it boil for 5 minutes.

:: add milk and honey to taste and serve hot.

Advertisements

esta manhã o chá que viajou no termo foi este. dos que provei desta casa de chá que mora numa cidade cinzenta, acho que ainda não desgostei nenhum. as misturas são muito bem conseguidas e têm sempre nomes sugestivos. cá por casa o primeiro a entrar foi o “alegra-te”. entretanto já vieram cá parar o “bananarama” e o “eggnogg”.

[obrigada pela nova adição sis]

ruhbarb tea for two

o chá. pode vir a qualquer hora, quente ou gelado. este é chá preto, perfumado de ruibarbo, oferecido por uma amiga que o trouxe da suiça, se a memória não me falha.

tea. anytime, hot or iced. this is black tea, perfumed with ruhbarb – a gift from a friend who brought it from switzerland, if my memory doesn’t fail me.

[sis, a chávena já a uso pois claro.]